Heidi Garza (Letras minúsculas) tuvo la amabilidad de llevar La vieja Iguazú a México y enviarme fotos de las actividades y los dibujos de sus alumnos.
¡Qué alegría más grande!
Heidi Garza (Letras minúsculas) tuvo la amabilidad de llevar La vieja Iguazú a México y enviarme fotos de las actividades y los dibujos de sus alumnos.
¡Qué alegría más grande!
Archivado bajo Actividades de aula, La vieja Iguazú, Poesía
Una pregunta de los niños de Letras minúsculas:
Iguazú se llama así por varias razones. La primera es que me parece un nombre bonito y, cuando yo sea vieja (ah, me tocó ser viejo; vieja lo seré con la imaginación), no me molestaría nada llamarme así. Es un nombre sonoro.
La segunda es que yo escribo desde España e Iguazú es uno de los monumentos naturales más hermosos de América. Nos separa un charco grandote y nos une hablar la misma lengua. Leo a muchos autores y admiro a muchos poetas americanos. Es un pequeño homenaje, darles las gracias, decir que, por encima de las fronteras de las naciones, yo creo en la unión de lengua común.
Y hay más. El libro arrancó a partir de una anécdota: una amiga que me decía que iba a ser “una vieja muy cascada”. Yo quería hablar sobre la vejez y los cuentos, y un poco sobre mi abuela. Pensé que a veces las abuelas se sueltan a contarnos cuentos admirables con la misma fuerza de las cascadas, de las cataratas. Son como un chorro mágico de palabras, una lluvia que hace que las escuchemos con la boca abierta, admirados. Y ya sabéis que las de Iguazú son, en concreto, unas cataratas.
Archivado bajo La vieja Iguazú, Poesía
La vieja Iguazú en una actividad de Letras minúsculas, organizada por Heidi Garza en Monterrey (México).
Archivado bajo La vieja Iguazú, Poesía
Anda que te anda,
Xinemi, mitstlajtlani
cruzó un ojal,
nipano pan xiuititla
saltó un botón
nijuitoni se boto
y se echó a navegar
uan momajajki, ajkitiajki
¿por dónde?
¿ika kanke?
por el Mar de los Manteles.
Pan ueyatl kampa tlamelajtok
.
Anda que te anda,
Xinemi, mitstlajtlani
cruzaron un campo,
panokej se tlayejyekamitl
saltaron una valla
kiuitonkej se tlatsakuilotl
y se echaron a navegar
uan momajajkej, ajkitiajkej
¿por dónde?
¿Ika kanke?
por el Mar de los Trigales.
Pan ueyatl kampa tentok tlakualmili
.
Anda que te anda,
Xinemi, mitstlajtlani
cruzaron el planeta
panokej kampa tlaltipaktli
saltaron al espacio
kiuitonkej semanauak
y se echaron a navegar
uan momajajkej, ajkitiajki
¿por dónde?
¿Ika kanke?
por el Mar de las Estrellas.
Pan ueyatl katli kipia sitlali
*
Para cantar a ritmo de bongó. Traducción al náhuatl de Moisés Bautista Cruz, quien es nahua de la región de la Huasteca. Es maestro de lengua náhuatl, ha impartido cursos para diversas instituciones, entre ellas el ITESM. Colabora con Zihuame Mochilla A.C. y su proyecto de biblioteca María Pascuala Hernández.
Archivado bajo Actividades de aula, Álbum ilustrado, Ojobrusco
Heidi Garza (letras minúsculas) ha tenido la enorme amabilidad de llevarse Ojobrusco a dos bibliotecas de la zona metropolitana de Monterrey: la biblioteca Comunitaria María Pascuala, de Juárez, y la Ramón Garza, de Guadalupe. Allí lo han leído a ritmo del bongó de Carlos Navarrete y han pedido a los chicos y las chicas que ilustrasen su experiencia. Subo aquí las fotos con toda la ilusión del mundo.
La biblioteca María Pascuala es un proyecto de la Asociación Civil Zihuame Mochilla («Mujeres con esperanza»). Este es el sitio web de Zihuame, donde podéis informaros de sus principios, intenciones y actividades. Este taller ha contado con el apoyo de Alas y Raíces de Nuevo León. En este enlace hay varios de sus proyectos de fomento de la lectura, de los que este encuentro virtual es uno más.
Como agradecimiento a todos esos oyentes y pintores de primera, atentos y pacientes (Después de mucho espiar al Señor Cartero…), he cambiado la imagen de cabecera, que ahora es ciclópea y estrellada. La nueva cabecera es un fragmento del Ojobrusco pintado por Adriana Berenice Facundo Hernández, aunque la verdad es que no me ha sido nada fácil elegir. Ha sido una alegría grande ver todas las fotos y las recreaciones de Ratón, Elefante o el mismísimo Ojobrusco: hay mucha imaginación, mucha aventura, muchas sonrisas, colores muy alegres, ideas originales, ampliaciones del cuento (un hermano de Ojobrusco, el gato que se comió a toda su familia…).
Y hay algo importante (aunque no es fácil de explicar): hay poesía, en el sentido más antiguo y esencial del término: el de la capacidad de crear cosas nuevas, que solo existen cuando vosotros las imagináis. Como esos mares de las estrellas que habéis dibujado tan bien (con sus olas y sus estrellas) y esos personajes que ahora son un poquito más vuestros, porque los habéis imaginado y dibujado como más os gustaba. Y ahora, de pronto, ¡están más vivos! ¡Muchas gracias!
Chicas, chicos: podéis dejar vuestros comentarios o vuestras preguntas y yo os responderé con gusto.
(Más imágenes, después del salto.)
Archivado bajo Álbum ilustrado, Biblioteca pública, Ojobrusco
… de las niñas y los niños participantes en los talleres de Letras minúsculas.
Archivado bajo Álbum ilustrado, Ojobrusco